BEGIN:VCALENDAR
VERSION:2.0
PRODID:-//Cross-Language Dynamics - Reshaping Community: Translingual Strand - ECPv6.16.2//NONSGML v1.0//EN
CALSCALE:GREGORIAN
METHOD:PUBLISH
X-ORIGINAL-URL:https://crosslanguagedynamics.blogs.sas.ac.uk
X-WR-CALDESC:Events for Cross-Language Dynamics - Reshaping Community: Translingual Strand
REFRESH-INTERVAL;VALUE=DURATION:PT1H
X-Robots-Tag:noindex
X-PUBLISHED-TTL:PT1H
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:UTC
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0000
TZOFFSETTO:+0000
TZNAME:UTC
DTSTART:20170101T000000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=UTC:20191114T180000
DTEND;TZID=UTC:20191114T200000
DTSTAMP:20260525T032805
CREATED:20190827T151021Z
LAST-MODIFIED:20190827T151310Z
UID:1951-1573754400-1573761600@crosslanguagedynamics.blogs.sas.ac.uk
SUMMARY:Making Theatre in Exile
DESCRIPTION:Delving into a suitcase full of sketches\, songs and letters\, the theatre group [Foreign Affairs] brings to life the story of the Laterndl theatre in Hampstead\, established by a group of exile actors and writers from Nazi-occupied Austria during the Second World War. Rekindling the Viennese tradition of political cabaret\, they reflect on their new surroundings and hopes for the future\, and bring a beacon of light to the 30\,000-strong traumatised refugee community. The Laterndl received wide critical acclaim and soon came to symbolise the community’s resistance to Nazi terror and assertion of an independent Austrian identity and culture. \n‘Making Theatre in Exile’ re-discovers the Laterndl through the work of the Research Centre for German & Austrian Exile Studies on the Martin Miller and Hannah Norbert-Miller Archive\, deposited in 2001 at the Institute of Modern Languages Research (University of London). \nPerformed in the original German and English\, this project has been made possible by sponsorship from the Miller Trust\, the Being Human Festival\, the Austrian Cultural Forum London\, and the Open World Research Initiative (OWRI). \n\nDoors open for the 1st performance at 6 pm \nDoors open for the 2nd performance at 8 pm \nAttendance is free\, but seating is limited and advance online booking is essential.  Seats are not numbered\, and are allocated on a first come\, first served basis. Each performance will last approximately 2 hours. \nBOOKING FOR 6PM PERFORMANCE – OPENS 1 SEPTEMBER \nBOOKING FOR 8PM PERFORMANCE – OPENS 1 SEPTEMBER \nVenue Notes \nThe Hampstead Jazz Club is located in the basement cellar of a 1721 pub. There is no stair-free access. Persons with limited mobility can use the external staircase which has railings.\nThere is a bar for drinks in the Club; booking a table for dinner upstairs in the Duke of Hamilton at least one hour before the start time is recommended. \nHow to get there \n\nThis event is part of the Being Human festival\, the UK’s only national festival of the humanities\, taking place 14–23 November.   Led by the School of Advanced Study\, University of London\, in partnership with the Arts & Humanities Research Council and the British Academy. \nFor further information please see beinghumanfestival.org 
URL:https://crosslanguagedynamics.blogs.sas.ac.uk/event/making-theatre-in-exile/
LOCATION:Hampstead Jazz Club (Duke of Hamilton Pub)\, 23-25 New End Road\, London\, NW3 1JD\, United Kingdom
CATEGORIES:Performance,Public,Translingual Minorities
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://crosslanguagedynamics.blogs.sas.ac.uk/files/2019/08/Foreign-Affairs-CF-1-Square-300x-captioned.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20191031
DTEND;VALUE=DATE:20191102
DTSTAMP:20260525T032805
CREATED:20190411T123016Z
LAST-MODIFIED:20190411T123533Z
UID:1769-1572480000-1572652799@crosslanguagedynamics.blogs.sas.ac.uk
SUMMARY:Translating Women: Breaking Borders and Building Bridges in the English-language Book Industry
DESCRIPTION:Deadline: 17 May 2019\nConference dates: 31 October – 1 November 2019\, Senate House\, University of London \nOrganisers: Dr Olga Castro (Aston University)\, co-editor of Feminist Translation Studies (Routledge\, 2017).\nDr Helen Vassallo (University of Exeter)\, principal investigator of the Translating Women project.\nDr Godela Weiss-Sussex (IMLR/OWRI\, co-director Centre for the Study of Contemporary Women’s Writing). \nTranslated literature notoriously accounts for only 3.5% of published literature in the English-language book market\, and less than one-third of this is women-authored. Women writers in translation occupy a difficult border space in literature\, variously affected by lack of recognition in their home country\, fewer women being entered for literary prizes\, and less criticism and column space dedicated to women writers. Yet\, recent phenomena such as Kamila Shamsie’s call for a ‘Year of Publishing Women’\, Meytal Radzinski’s advocacy of ‘Women in Translation month’ each August\, and the creation of the Women in Translation Tumblr and the ‘Warwick Prize for Women in Translation’ indicate the urgency of confronting the lack of gender equality in the English-language publishing industry with regard to translated literature. \nThis conference will explore the circuits of translation of women-authored literature into English\, with the aim of promoting synergies between academic and publishing contexts. By questioning the power dynamics of the English-language book industry\, it seeks to offer fresh insights into the cultural\, social\, economic and political implications of making foreign women writers available to English-speaking readers\, considering where ‘borders’ lie in translated literature\, and how and why women might destabilise them. Our feminist perspective challenges the lack of recognition and influence of women writers\, and our transnational and geopolitical focus encourages a cross-cultural understanding already fostered by translation and by the pioneering work of organisations such as English PEN and Literature Across Frontiers. We aim to break through ‘borders’ – both real and figurative – and build ‘bridges’ between research areas and industry initiatives\, bringing together representatives from all key groups of stakeholders to discuss and redress the imbalance affecting women writers in translation. \nCLICK HERE FOR FULL CFP DETAILS \nWe are delighted to include as part of the programme two events with acclaimed women writers and their translators. These public sessions are free and open to all: Author Négar Djavadi (Disoriental\, 2018) and translator Tina Kover. Author Ariana Harwicz (Die\, My Love\, 2017; Feebleminded\, 2019)\, and translators Carolina Orloff and Annie McDermott. \nHosted by the Institute of Modern Languages Research\, and supported by OWRI Cross-Language Dynamics: Reshaping Community – Translingual Strand\, with the Centre for the Study of Contemporary Women’s Writing\, the Cassal Trust\, Aston University and CLaRA (Centre for Language Research at Aston)\, and the University of Exeter.
URL:https://crosslanguagedynamics.blogs.sas.ac.uk/event/translating-women-breaking-borders-and-building-bridges-in-the-english-language-book-industry/
LOCATION:Senate House\, University of London\, Malet Street\, London\, WC1E 7HU\, United Kingdom
CATEGORIES:Call for papers,Conference,Translingual Minorities
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://crosslanguagedynamics.blogs.sas.ac.uk/files/2019/04/Conference-banner-cropped.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20190925
DTEND;VALUE=DATE:20190928
DTSTAMP:20260525T032805
CREATED:20190411T124224Z
LAST-MODIFIED:20190822T101116Z
UID:1772-1569369600-1569628799@crosslanguagedynamics.blogs.sas.ac.uk
SUMMARY:Exploring the Transnational Neighbourhood: Integration\, Community\, and Co-Habitation
DESCRIPTION:A conference of the UCD Humanities Institute\, University College Dublin in collaboration with the Institute of Modern Languages Research\, School of Advanced Study\, University of London\, and supported by OWRI Cross-Language Dynamics: Reshaping Community – Translingual Strand. \nClick here for more details and to view the programme \nGlobal mass migration on an unprecedented scale; dangerous journeys across the Mediterranean by refugees fleeing persecution and warfare; the loss of family and friends; the loss of home; the challenge of integrating the arrivants / arrivantes; and conflicting notions of identity and belonging – these are some of the transcultural predicaments of the globalisation processes of the 21st century coming to a head in the local encounters of urban (and rural) neighbourhoods. Whereas Singapore’s Holland Village\, London’s Brixton and Berlin’s Kreuzberg have grown into trendy multi- and transcultural neighbourhoods coined by creativity and a newly affluent cosmopolitan class\, others seem troubled by disenfranchisement\, discord\, and/or feelings of social dislocation\, with Molenbeek in Brussels and the Clichy-sous-Bois banlieue in Paris being perhaps the most notorious examples. While Clichy-sous-Bois gained notoriety during the highly mediatised 2005 street riots\, Molenbeek was labelled a breeding ground for Islamist terrorism after the bombings in Paris and Brussels in 2015 and 2016. \nTransnational neighbourhoods are frequently depicted as the ‘other’ and – as Gillian Jein notes – a ‘deviant terrain’. However\, voices from within often emphasise different perceptions and have the potential to challenge and counter discourses emerging in the context of the rapid rise of populist right-wing parties across Europe that aim to reinstate or “protect” ethnic nationalism\, Christianity as the dominant religion\, a national language and organic culture\, ancestry and lineage\, and membership of a dominant ethnic or racial group as the bases for national membership.The current political debate is highly polarised\, binary and often dominated by quantitative arguments concerning the number of refugees\, and the social\, economic and political impact of their integration. \nAgainst this backdrop\, our conference seeks to shift focus by exploring transcultural encounters in the urban neighbourhood. We posit that the urban neighbourhood is a social microcosm that allows for a more nuanced discussion of transculturality as lived practice. The urban neighbourhood is local but not provincial; it is a fluid space in which various temporal and spatial axes intersect; it is the locus where diverse trans/cultural practices can engender togetherness as well as differences and conflict. It is the contact zone where disparate cultures meet in often highly asymmetrical relations\, fostering processes of hybridisation\, creolisation and neoculturation. The neighbourhood is open to the type of multi-scalar perspective that\, according to Ann Rigney\, avoids entrapment in a binary discourse. \nThe French street- and community artist JR’s work provides an example of how artistic reflections can highlight these positive dynamics\, intervene in political discourse and help shape perceptions of transnational neighbourhoods. His 150m2 fresco Chroniques de Clichy-Montfermeil (2017)\, for instance\, not only charts the 2005 riots and encompasses 750 portraits of the neighbourhood’s ethnically diverse population\, but also interweaves it with France’s revolutionary past by quoting Jacques-Louis David’s Oath of the Horatii (1786) and Tennis Court Oath (1794) as well as Eugène Delacroix’s Liberty Leading the People (1830)\, thereby transgressing conventional concepts of identity and belonging. \nThe urban neighbourhood lends itself to a broad multi-perspectival and interdisciplinary exploration of transcultural practices. We invite papers from a broad range of disciplines and fields\, including urban geography\, urban planning\, architecture\, memory studies\, film studies\, visual and performance arts\, contemporary literary studies\, cultural studies\, sociology\, practice-based research and linguistics. \nCLICK HERE FOR MORE DETAILS
URL:https://crosslanguagedynamics.blogs.sas.ac.uk/event/exploring-the-transnational-neighbourhood-integration-community-and-co-habitation/
CATEGORIES:Conference,Translingual Minorities
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=UTC:20190601T140000
DTEND;TZID=UTC:20190601T170000
DTSTAMP:20260525T032805
CREATED:20190316T174245Z
LAST-MODIFIED:20190328T104810Z
UID:1645-1559397600-1559408400@crosslanguagedynamics.blogs.sas.ac.uk
SUMMARY:Celebrating Multilingualism on the Page and in the Classroom
DESCRIPTION:Are you a literary translator interested in multilingual writing? Or a secondary school English teacher with multilingual students in your classes? Join us for an afternoon of parallel workshops exploring how hybrid identities express themselves creatively on the page and in the classroom\, and how you can harness that creativity in your work. The workshops are followed by a bilingual reading and Q&A with author Susana Chávez-Silverman. \n2.00–3.30pm: WORKSHOP A: Translating Multilingually: Ethics and Practice\nThis workshop\, led by Ellen Jones\, will allow literary translators to explore new avenues for their creative practice. It will encourage them to be ambitious in their choice of material\, and to think critically about the ethical and political ramifications of translation in multilingual contexts. It will also provide a range of possible practical solutions to translational difficulties arising from multilingual texts. \n2.00–3.30pm: WORKSHOP B: Supporting Young Multilingual Writers: a hands-on workshop for secondary school teachers\nThis workshop\, led by Karina Lickorish Quinn and Rahul Bery\, will explore ways to bring multilingualism into the secondary English classroom as a resource that can enrich all students’ interaction with the learning of reading and writing. The session will furnish educators with practical\, versatile activities and resources to use to encourage multilingual students to make creative use of their language skills and to get young people thinking about the importance of language. \n3.30pm: Coffee break \n4.00-5.00pm: Susana Chávez-Silverman: A Bilingual Reading and Q&A\nSusana will read from her collections of bilingual crónicas including her forthcoming book Heartthrob: del Balboa Café al Apartheid and Back (University of Wisconsin Press). \n5.00pm: drinks reception \n\nSusana Chávez-Silverman (pictured right) is a US Latina writer and Professor of Romance Languages and Literature at Pomona College in Claremont\, California. She is the author of two bilingual memoirs\, Killer Crónicas: Bilingual Memories (2004) and Scenes from la Cuenca de Los Angeles y otros Natural Disasters (2010). As a scholar of Latin American and US Latinx literature\, she co-edited Tropicalizations: Transcultural Representations of Latinidad (1997) and Reading and Writing the Ambiente: Queer Sexualities in Latino\, Latin American and Spanish Culture (2000). She has published on Argentine poet Alejandra Pizarnik\, as well as on other Latin American and US Latinx authors. \nEllen Jones is a researcher and translator. She holds a PhD from Queen Mary University of London and is an OWRI Visiting Fellow at the Institute for Modern Languages Research\, School of Advanced Study\, University of London. Her main research interests are multilingualism and translation in contemporary Latinx and Latin American literature. Ellen has translated a number of multilingual texts\, including Susana Chávez-Silverman’s ‘All Green Will Endure Chrónicle’ for Asymptote. Her translation of Rodrigo Fuentes’s Trout\, Belly Up is published by Charco Press. \nKarina Lickorish Quinn is a Peruvian-English writer\, an English teacher at Townley Grammar School\, and a Teaching Associate in Creative Writing at Queen Mary University of London. She was previously a lecturer in English and Creative Writing at the University of Reading. Her work has been published by The White Review\, The Offing\, and Asymptote\, and she is currently working on her debut novel\, represented by Emma Paterson at Aitken Alexander. Karina has a particular interest in multilingual literature and in diversifying the school curriculum\, especially in the English classroom. \nRahul Bery is a translator from Spanish and Portuguese into English\, as well as a qualified secondary teacher with experience teaching Modern Foreign Languages and English as an Additional Language in primary and secondary schools in London\, Bristol and South Wales\, where he is currently based. His translations of authors such as Álvaro Enrigue\, Guadalupe Nettel and Daniel Galera have appeared in publications including Granta and The White Review. He is currently the British Library’s translator in residence. \n\nATTENDANCE FREE BUT PLACES ARE LIMITED. PLEASE BOOK VIA THE LINKS BELOW: \nClick here for Workshop A: Translating Multilingually: Ethics and Practice \nClick here for Workshop B: Supporting Young Multilingual Writers \nClick here to attend the Susana Chávez-Silverman reading and Q&A only \nThis event is supported by the Institute of Modern Languages Research\, Queen Mary University of London via OWRI Cross-Language Dynamics: Reshaping Community\, and by OWRI Language Acts and Worldmaking.
URL:https://crosslanguagedynamics.blogs.sas.ac.uk/event/celebrating-multilingualism/
LOCATION:Senate House\, University of London\, Malet Street\, London\, WC1E 7HU\, United Kingdom
CATEGORIES:Translingual Minorities,Workshop
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://crosslanguagedynamics.blogs.sas.ac.uk/files/2019/03/shutterstock_208347706-e1552758144881.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=UTC:20190530T090000
DTEND;TZID=UTC:20190531T180000
DTSTAMP:20260525T032805
CREATED:20181012T142851Z
LAST-MODIFIED:20190316T181440Z
UID:1208-1559206800-1559325600@crosslanguagedynamics.blogs.sas.ac.uk
SUMMARY:Across Languages: Translingualism in Contemporary Women’s Writing
DESCRIPTION:Keynote speakers: Anna-Louise Milne (University of London Institute in Paris)\, Rebecca L. Walkowitz (Rutgers University) \nA Reading and Discussion with Katja Petrowskaja (Vielleicht Esther) and translator Shelley Frisch of the English translation\, Maybe Esther\, is scheduled as part of the conference on 30 May under the series Encounters: Writers and Translators in Conversation. \nThis conference is organised by the Centre for the Study of Contemporary Women’s Writing (CCWW) in collaboration with the AHRC Open World Research Initiative project ‘Cross-Language Dynamics: Reshaping Community’. It follows on from an exploratory workshop that was held at the IMLR in March 2018\, ‘A New Language – a New Life? Translingual literature by contemporary women writers’. It brings together scholars working on translingual women’s writing in a range of language fields in order to explore the particular richness of texts produced by writers in languages that are not their mother tongues. \nIn the current era of mass migration and transnational movement\, analysis of translingualism as the mode of expression of this movement is an important area of inquiry. Where static concepts of belonging are questioned and increasingly replaced by hybrid identities and affiliations\, and by fluid attachments\, changing with time\, the power of translingual language use and its analysis can become a means to re-imagine the identitarian force of language. Translingualism can bring to the fore new subjectivities and new forms of community (Kellman\, 2000; Yildiz\, 2012). Considered in conjunction with questions of gender and power\, translingual writing can also reveal powerful ways of conceptualizing emancipatory feminine writing. Beyond concerns of identity formation\, translingual language use opens up new ways of thinking\, deconstructing established modes of expression through associative cross-language connections. In so transcending the binaries of language use it is apt to reveal new forms of literary writing. \nDr Anna-Louise Milne is an author\, an academic\, and founder of The Paris Centre for Migrant Writing and Expression (ULIP). Professor Rebecca L. Walkowitz teaches English and Comparative Literature at Rutgers University\, New Jersey. Her recent monograph\, Born Translated: The Contemporary Novel in an Age of World Literature (2015)\, has been highly influential in re-thinking literary history as a series of transnational and translingual convergences and divergences. \nRegistration includes attendance at the Encounters reading/discussion with Katja Petrowskaja and Shelley Frisch\, lunch and a drinks reception on the first day\, and refreshments throughout. \nBOOKING NOW OPEN \nStandard rate: £30\nConcession rate (conference speakers/students/unwaged): £15  \nThis event is organised Centre for Contemporary Women’s Writing\, the Institute of Modern Languages Research and the Open World Research Initiative (OWRI) Cross-Language Dynamics: Reshaping Community\, Translingual Strand.
URL:https://crosslanguagedynamics.blogs.sas.ac.uk/event/cfp-across-languages-translingualism-in-contemporary-womens-writing/
LOCATION:Senate House\, University of London\, Malet Street\, London\, WC1E 7HU\, United Kingdom
CATEGORIES:Conference,Translingual Minorities
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://crosslanguagedynamics.blogs.sas.ac.uk/files/2018/10/shutterstock_1034738296-e1552758512606.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=UTC:20190304T170000
DTEND;TZID=UTC:20190304T190000
DTSTAMP:20260525T032805
CREATED:20190102T161826Z
LAST-MODIFIED:20190102T163242Z
UID:1358-1551718800-1551726000@crosslanguagedynamics.blogs.sas.ac.uk
SUMMARY:Languages of Moscow
DESCRIPTION:image: Kievskaya Station\, Moscow Metro \nThe “Languages of Moscow” project investigates urban multilingualism from the perspectives of language function\, education and language policy\, among others. The main aims of the project are to study and explain linguistic diversity\, the dynamics of language/culture contact\, language shifts and identity construction strategies in the Russian capital. \nThe ethnic\, linguistic\, cultural and religious diversity of Moscow – Europe’s largest city – is under-researched and in urgent need of investigation. It is fascinating to examine how globalisation processes influence this multilingual urban space. Adopting a multidisciplinary approach to our investigation of language functions in Moscow and its metropolitan area\, we examine language interactions within ethnic communities\, including interaction and linguistic socialisation of immigrant children and their attempts to preserve identity within the state Russian-speaking school system. \nJulia Mazurova\, Marina Raskladkina – ‘Linguistic diversity of Moscow’\nDenis Zubalov – ‘Ethno-linguistic groups in Moscow: the case of Georgians and Greeks’ \nThis workshop is free to attend but places are limited. Please book via this link if you would like to attend.
URL:https://crosslanguagedynamics.blogs.sas.ac.uk/event/languages-of-moscow/
LOCATION:Senate House\, University of London\, Malet Street\, London\, WC1E 7HU\, United Kingdom
CATEGORIES:Translingual Minorities,Workshop
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://crosslanguagedynamics.blogs.sas.ac.uk/files/2019/01/Moscow_Metro_Kievskaya_station.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=UTC:20190110T080000
DTEND;TZID=UTC:20190110T170000
DTSTAMP:20260525T032805
CREATED:20181030T175256Z
LAST-MODIFIED:20181205T123149Z
UID:1306-1547107200-1547139600@crosslanguagedynamics.blogs.sas.ac.uk
SUMMARY:Call For Papers: Exploring the Transnational Neighbourhood: Integration\, Community and Co-Habitation
DESCRIPTION:A conference of the UCD Humanities Institute\, University College Dublin in collaboration with the Institute of Modern Languages Research\, School of Advanced Study\, University of London. \nCall for papers deadline: 10 January 2019\nConference dates: 25-27 September 2019\, Dublin \nGlobal mass migration on an unprecedented scale; dangerous journeys across the Mediterranean by refugees who are fleeing persecution and warfare; the loss of family and friends; the loss of home; the challenge of integrating the arrivants / arrivantes; and conflicting notions of identity and belonging: these are some of the transcultural predicaments of the globalisation processes of the 21st century coming to a head in the local encounters of urban (and rural) neighbourhoods. Whereas Singapore’s Holland Village\, London’s Brixton and Berlin’s Kreuzberg have grown into trendy multi- and transcultural neighbourhoods coined by creativity and a newly affluent cosmopolitan class\, others seem troubled by disenfranchisement\, discord\, and/or feelings of social dislocation\, with Molenbeek in Brussels and the Clichy-sous-Bois banlieue in Paris being perhaps the most notorious examples. While Clichy-sous-Bois gained notoriety during the highly mediatised 2005 street riots\, Molenbeek was labelled a breeding ground for Islamist terrorism after the bombings in Paris and Brussels in 2015 and 2016. \nTransnational neighbourhoods are frequently depicted as the ‘other’ and – as Gillian Jein notes – a ‘deviant terrain’. However\, voices from within often emphasise different perceptions and have the potential to challenge and counter discourses emerging in the context of the rapid rise of populist right-wing parties across Europe that aim to reinstate or “protect” ethnic nationalism\, Christianity as the dominant religion\, a national language and organic culture\, ancestry and lineage\, and membership in a dominant ethnic or racial group as the bases for national membership. The current political debate is highly polarised\, binary and often dominated by quantitative arguments concerning the number of refugees\, and the social\, economic and political impact of their integration. \nAgainst this backdrop\, our conference seeks to shift focus by exploring transcultural encounters in the urban neighbourhood. We posit that the urban neighbourhood is a social microcosm that allows for a more nuanced discussion of transculturality as lived practice. The urban neighbourhood is local but not provincial; it is a fluid space in which various temporal and spatial axes intersect;  it is the locus where diverse trans/cultural practices can engender togetherness as well as differences and conflict. It is the contact zone where disparate cultures meet in often highly asymmetrical relations\, fostering processes of hybridisation\, creolisation and neoculturation. The neighbourhood is open to the type of multi-scalar perspective that\, according to Ann Rigney\, avoids entrapment in a binary discourse. \nThe French street- and community artist JR’s work provides an example of how artistic reflections can highlight these positive dynamics\, intervene in political discourse and help shape perceptions of transnational neighbourhoods. His 150m2 fresco Chroniques de Clichy-Montfermeil (2017)\, for instance\, not only charts the 2005 riots and encompasses 750 portraits of the neighbourhood’s ethnically diverse population\, but also interweaves it with France’s revolutionary past by quoting Jacques-Louis David’s Oath of the Horatii (1786) and Tennis Court Oath (1794) as well as Eugène Delacroix’s Liberty Leading the People (1830)\, thereby transgressing conventional concepts of identity and belonging. \nThe urban neighbourhood lends itself to a broad multi-perspectival and interdisciplinary exploration of transcultural practices. We invite papers from a broad range of disciplines and fields\, including urban geography\, urban planning\, architecture\, memory studies\, film studies\, visual and performance arts\, contemporary literary studies\, cultural studies\, sociology\, practice-based research and linguistics. \nPossible lines of investigation include: \nTheorising the Transnational/Transcultural Neighbourhood\n \n\nThe role of space/time\nNotions of belonging/attachment\nThe dynamic of inclusion/exclusion\nTransculturation/Hybridisation/Creolisation\nPorosity/Enclosure\nProximity/Distance\nIntimacy/Enmity\nVernacular styles\n\nMulti-Scalar Perspectives on Integration and Conflict \n\nCase Studies of social inclusion through education\, training and youth work; preventing and combating discrimination\, gender-based violence\, racism and xenophobia\nCase studies of conflict\, social exclusion\, discrimination\, racism and xenophobia\, and violence\nThe role of civic organisations and local government in promoting/hindering integration\nThe role of social clubs/sports clubs\n\n\nBuilt Environment\, Social and Art Practice \n\nTranscultural community formation and the built environment\nThe role of “small scale” local areas and buildings such as bus stops\, playgrounds\, corner shops\, cafés\, local libraries\nThe role of “large scale” areas and buildings such as parks\, squares\, schools\, shopping malls\, civic buildings\, monuments\nPractices of co-inhabitance/contact and segregation in the neighbourhood\nPerformance of age\, class\, gender\, race and sexuality in the neighbourhood\nCase studies and examples of transcultural art and performance practices in neighbourhoods\n\n\nLiterary and Filmic Representations of Transcultural Neighbourhoods \n\nClose readings of individual texts\, films\, works of photography that feature the transnational neighbourhood\nRepresentations of religion\, gender\, class and race\nAnalysis of a transnational “poetics” of place\n“Transcultural” literary and cinematographic techniques\nThe comparative analysis of literary texts that feature transnational neighbourhoods\nMulti-lingualism in literature and films\nTransgressive performances in literature and films\nRepresentation of the backlash against the transnational neighbourhood in films and literary texts.\n\n  \nPlease send an abstract of approx. 250 words and a short biographical note of about 50 words to: m.rocalizarazu@bham.ac.uk\, britta.jung@ucd.ie\, and stephan.ehrig@ucd.ie \nConference Organisers:\nProf. Anne Fuchs\, UCD Humanities Institute\, University College Dublin (anne.fuchs@ucd.ie)\nDr. Godela Weiss-Sussex\, IMLR\, University of London/King’s College Cambridge (godela.weiss-sussex@sas.ac.uk)\nDr. Britta C. Jung\, IRC Postdoctoral Fellow\, UCD Humanities Institute\, University College Dublin (britta.jung@ucd.ie)\nDr. Maria Roca Lizarazu\, Leverhulme Early Career Fellow\, University of Birmingham (m.rocalizarazu@bham.ac.uk)\nDr. Stephan Ehrig\, IRC Postdoctoral Fellow\, UCD Humanities Institute\, University College Dublin (stephan.ehrig@ucd.ie)
URL:https://crosslanguagedynamics.blogs.sas.ac.uk/event/cfp-exploring-the-transnational-neighbourhood-integration-community-and-co-habitation/
CATEGORIES:Call for papers,Conference,Translingual Minorities
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=UTC:20181110T140000
DTEND;TZID=UTC:20181110T163000
DTSTAMP:20260525T032805
CREATED:20181016T163303Z
LAST-MODIFIED:20181016T164818Z
UID:1210-1541858400-1541867400@crosslanguagedynamics.blogs.sas.ac.uk
SUMMARY:Language and Identity: Explorations Through Film
DESCRIPTION:The dynamic relationship between languages and the different community identities to which they are linked can be explored innovatively through film.  This event will showcase four short films made by former students of the University of Manchester’s Visual Anthropology MA programme\, who are now independent film makers. They address themes from the Manchester-led\, Arts and Humanities Research Council-funded ‘Cross-Language Dynamics: Reshaping Community’ research project which supported the films. Languages ranging from Arabic\, indigenous languages of Mexico and South Africa\, and ‘Spanglish’ are featured. \nTaking the form of a mini film festival with talks and discussion\, the event is aimed at all members of the general public interested in language\, identity and/or the short film documentary genre. \nAttendance FREE! but space limited. CLICK HERE TO BOOK
URL:https://crosslanguagedynamics.blogs.sas.ac.uk/event/language-and-identity-explorations-through-film/
LOCATION:Former Cornerhouse\, 70 Oxford Road\, Manchester M1 5NH
CATEGORIES:Performance,Public,Translingual Minorities
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://crosslanguagedynamics.blogs.sas.ac.uk/files/2018/10/LanguageIdentity3.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=UTC:20181103T110000
DTEND;TZID=UTC:20181210T190000
DTSTAMP:20260525T032805
CREATED:20181019T130137Z
LAST-MODIFIED:20181211T175731Z
UID:1220-1541242800-1544468400@crosslanguagedynamics.blogs.sas.ac.uk
SUMMARY:Jóvenes Latino Americanas Sin Fronteras
DESCRIPTION:A series of civic participation and creative leadership workshops for Young Latin American Women and Girls aged 14-21\, promoting leadership opportunities and positive appreciations of the participants’ own multilingual identities and capabilities. \nThe workshops will run every Saturday at 11-2pm (lunch provided) from Saturday 4th November\, with a final public event on Saturday 15th December. Regular participants will receive a certificate from the Institute of Modern Languages Research\, University of London. \nPlease register here \nOrganised by Latin American Women’s Rights Service\, with OWRI Cross-Language Dynamics. \n\nEl primero de una serie de talleres de participación cívica y liderazgo creativo para jóvenes y niñas latinoamericanas de 14 a 21 años de edad\, que fomentan la concienciación y la celebración de la identidad y el patrimonio cultural\, lingüístico y racial. \nOrganizado por LAWRS con OWRI Cross-Language Dynamics.
URL:https://crosslanguagedynamics.blogs.sas.ac.uk/event/jovenes-latino-americanas-sin-fronteras/
LOCATION:ATD Fourth World\, 48 Addington Square\, London SE5 7LB
CATEGORIES:Latin American Events,Public,Translingual Minorities,Workshop
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://crosslanguagedynamics.blogs.sas.ac.uk/files/2018/10/Sin-Fronteras-Liderazgo-e-Identidad-e1544550914613.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=UTC:20181011T090000
DTEND;TZID=UTC:20181011T180000
DTSTAMP:20260525T032806
CREATED:20181001T152834Z
LAST-MODIFIED:20181008T154840Z
UID:1179-1539248400-1539280800@crosslanguagedynamics.blogs.sas.ac.uk
SUMMARY:Fulfilling Indigenous Peoples’ and Minority Rights to Culture and Language
DESCRIPTION:The conference is supported by the Cassal Trust Fund and OWRI Cross-Language Dynamics: Reshaping Community\, and is jointly convened by the Human Rights Consortium\, the Institute of Modern Languages Research (School of Advanced Study\, University of London)\, and Brunel University Law School – also in association with Senate House Library and the 12th Native Spirit Film Festival. \nKeynote speaker and Public Lecture at 4.00pm: Fernand de Varennes\, United Nations Special Rapporteur on Minority Issues (Université de Moncton\, University of Pretoria). \n2018 marks the 15th anniversary of the UNESCO Convention for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage (2003). Building on this occasion\, this conference intends to reflect on the particular rights of indigenous peoples and ethnic\, religious and linguistic minorities in the domain of cultural and language rights. \nCLICK HERE FOR THE FULL PROGRAMME \nConcessionary rates are available for students\, the unwaged and members of the Human Rights Researchers’ Network. If you would like to join the HRRN you may combine membership payment with conference registration (see below for rates). \nRegistration includes lunch\, refreshments and a  reception to mark the opening of the 12th  Native Spirit Festival\, and an exhibition of indigenous language items curated by Senate House Library.
URL:https://crosslanguagedynamics.blogs.sas.ac.uk/event/fulfilling-indigenous-peoples-and-minority-rights-to-culture-and-language/
LOCATION:Senate House\, University of London\, Malet Street\, London\, WC1E 7HU\, United Kingdom
CATEGORIES:Conference,Translingual Minorities
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://crosslanguagedynamics.blogs.sas.ac.uk/files/2018/10/Syrian-Abdal-women_Doruk-Seymen.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=UTC:20180427T110000
DTEND;TZID=UTC:20180427T190000
DTSTAMP:20260525T032806
CREATED:20180228T163240Z
LAST-MODIFIED:20180228T163449Z
UID:883-1524826800-1524855600@crosslanguagedynamics.blogs.sas.ac.uk
SUMMARY:Contemporary Jewish Women’s Writing in Germany and Austria – A ‘Minor’ Literature?
DESCRIPTION:This one-day workshop aims to probe whether the label and concept of a ‘minor literature’ (Deleuze/Guattari\, 1975) can be usefully applied to contemporary writing by female Jewish authors in Germany and Austria. The workshop will explore what the term ‘minor’ could mean and contribute when discussing a broad range of contemporary authors and their aesthetics and writing practices\, images of the self/the other inside and outside of their works\, forms of community building\, and their relationship with the broader literary field (i.e. the literary market). \nThis event includes a reading by Mirna Funk. The award-winning German-Jewish author will read from her novel “Winternähe” (2015). The novel was awarded the “Uwe Johnson prize” for emerging writers and nominated for the “aspekte literature prize”\, the “Klaus Michael Kühne prize” and the “Ulla Hahn prize” for “best debut novel”. Mirna Funk\, who is also known for her high-profile journalism on themes related to cultures of remembrance and Jewish culture in contemporary Germany\, will read in German. The discussion will be conducted in German and English. \nProgramme \nThe event is supported by the Centre for the Study of Contemporary Women’s Writing (CCWW). \n\nAdvanced Registration required. £15 standard │£10 students | Book here>>
URL:https://crosslanguagedynamics.blogs.sas.ac.uk/event/contemporary-jewish-womens-writing-in-germany-and-austria-a-minor-literature/
LOCATION:Senate House\, University of London\, Malet Street\, London\, WC1E 7HU\, United Kingdom
CATEGORIES:Translingual Minorities,Workshop
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://crosslanguagedynamics.blogs.sas.ac.uk/files/2018/02/Shutterstock-The-Writer-112211957-250.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20180301
DTEND;VALUE=DATE:20180302
DTSTAMP:20260525T032806
CREATED:20170802T151815Z
LAST-MODIFIED:20180104T162639Z
UID:635-1519862400-1519948799@crosslanguagedynamics.blogs.sas.ac.uk
SUMMARY:A New Language - a new life? Translingual literature by contemporary women writers
DESCRIPTION:This symposium will bring together scholars working on translingual women’s writing in the language fields of Italian\, French and German. We will explore the particular richness of texts produced by writers in languages that are not their mother tongues. Among the questions we will explore are the following: \n• Is translingual writing perceived by the authors in question as a liberation and a new beginning\, or as a requirement demanded by the literary market?\n• How does the particular attention to language required in translingual writing affect the text?\n• What are the distinctive literary and linguistic strategies employed in translingual writing?\n• Does writing in a foreign tongue go hand in hand with establishing a new identity?\n• What can translingual writing achieve that goes beyond the possibilities of texts produced by mother-tongue writers? \nThe symposium is conceived as a springboard for a larger international conference on women’s translingual writing\, which is being planned for 2019. It is part of the AHRC-funded Open World Research Initiative project ‘Cross-Language Dynamics – Reshaping Communities’\, generously supported by the Cassal Trust Fund and co-organised with the Centre for the Study of Contemporary Women’s Writing (CCWW). \nProgramme\n14.00 Welcome\n14.10 Anne Fleig (FU Berlin): New Language and Female Voice – Heteroglossia in the Writings of Özdamar and Tawada;\nMaria Cristina Seccia (Hull): Translingualism as Reparation in Shirin Ramzanali Fazel’s Nuvole sull’Equatore\nLoredana Polezzi (Cardiff): Sharing Spaces\, Translating Voices – Shirin Ramzanali Fazel and Compagnia delle Poete\n15.40 Tea / Coffee\n16.10 Godela Weiss-Sussex (IMLR\, London): Translingual Creativity and Belonging in Katja Petrowskaja’s Vielleicht Esther (2014)\nMary Gallagher (University College Dublin): Nancy Huston on Othering the Mother-Tongue\nAnna-Louise Milne (University of London Institute in Paris): Plural Subjectivities\, or ‘Writing With’ \nBook now >>\n\nThis event is generously supported by the Cassal Trust Fund.
URL:https://crosslanguagedynamics.blogs.sas.ac.uk/event/a-new-language-a-new-life-translingual-literature-by-contemporary-women-writers/
LOCATION:Senate House\, University of London\, Malet Street\, London\, WC1E 7HU\, United Kingdom
CATEGORIES:Translingual Minorities
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://crosslanguagedynamics.blogs.sas.ac.uk/files/2017/08/literature200.jpg
END:VEVENT
END:VCALENDAR