BEGIN:VCALENDAR
VERSION:2.0
PRODID:-//Cross-Language Dynamics - Reshaping Community: Translingual Strand - ECPv6.15.17.1//NONSGML v1.0//EN
CALSCALE:GREGORIAN
METHOD:PUBLISH
X-ORIGINAL-URL:https://crosslanguagedynamics.blogs.sas.ac.uk
X-WR-CALDESC:Events for Cross-Language Dynamics - Reshaping Community: Translingual Strand
REFRESH-INTERVAL;VALUE=DURATION:PT1H
X-Robots-Tag:noindex
X-PUBLISHED-TTL:PT1H
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:UTC
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0000
TZOFFSETTO:+0000
TZNAME:UTC
DTSTART:20180101T000000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20191031
DTEND;VALUE=DATE:20191102
DTSTAMP:20260404T021317
CREATED:20190411T123016Z
LAST-MODIFIED:20190411T123533Z
UID:1769-1572480000-1572652799@crosslanguagedynamics.blogs.sas.ac.uk
SUMMARY:Translating Women: Breaking Borders and Building Bridges in the English-language Book Industry
DESCRIPTION:Deadline: 17 May 2019\nConference dates: 31 October – 1 November 2019\, Senate House\, University of London \nOrganisers: Dr Olga Castro (Aston University)\, co-editor of Feminist Translation Studies (Routledge\, 2017).\nDr Helen Vassallo (University of Exeter)\, principal investigator of the Translating Women project.\nDr Godela Weiss-Sussex (IMLR/OWRI\, co-director Centre for the Study of Contemporary Women’s Writing). \nTranslated literature notoriously accounts for only 3.5% of published literature in the English-language book market\, and less than one-third of this is women-authored. Women writers in translation occupy a difficult border space in literature\, variously affected by lack of recognition in their home country\, fewer women being entered for literary prizes\, and less criticism and column space dedicated to women writers. Yet\, recent phenomena such as Kamila Shamsie’s call for a ‘Year of Publishing Women’\, Meytal Radzinski’s advocacy of ‘Women in Translation month’ each August\, and the creation of the Women in Translation Tumblr and the ‘Warwick Prize for Women in Translation’ indicate the urgency of confronting the lack of gender equality in the English-language publishing industry with regard to translated literature. \nThis conference will explore the circuits of translation of women-authored literature into English\, with the aim of promoting synergies between academic and publishing contexts. By questioning the power dynamics of the English-language book industry\, it seeks to offer fresh insights into the cultural\, social\, economic and political implications of making foreign women writers available to English-speaking readers\, considering where ‘borders’ lie in translated literature\, and how and why women might destabilise them. Our feminist perspective challenges the lack of recognition and influence of women writers\, and our transnational and geopolitical focus encourages a cross-cultural understanding already fostered by translation and by the pioneering work of organisations such as English PEN and Literature Across Frontiers. We aim to break through ‘borders’ – both real and figurative – and build ‘bridges’ between research areas and industry initiatives\, bringing together representatives from all key groups of stakeholders to discuss and redress the imbalance affecting women writers in translation. \nCLICK HERE FOR FULL CFP DETAILS \nWe are delighted to include as part of the programme two events with acclaimed women writers and their translators. These public sessions are free and open to all: Author Négar Djavadi (Disoriental\, 2018) and translator Tina Kover. Author Ariana Harwicz (Die\, My Love\, 2017; Feebleminded\, 2019)\, and translators Carolina Orloff and Annie McDermott. \nHosted by the Institute of Modern Languages Research\, and supported by OWRI Cross-Language Dynamics: Reshaping Community – Translingual Strand\, with the Centre for the Study of Contemporary Women’s Writing\, the Cassal Trust\, Aston University and CLaRA (Centre for Language Research at Aston)\, and the University of Exeter.
URL:https://crosslanguagedynamics.blogs.sas.ac.uk/event/translating-women-breaking-borders-and-building-bridges-in-the-english-language-book-industry/
LOCATION:Senate House\, University of London\, Malet Street\, London\, WC1E 7HU\, United Kingdom
CATEGORIES:Call for papers,Conference,Translingual Minorities
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://crosslanguagedynamics.blogs.sas.ac.uk/files/2019/04/Conference-banner-cropped.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=UTC:20190110T080000
DTEND;TZID=UTC:20190110T170000
DTSTAMP:20260404T021317
CREATED:20181030T175256Z
LAST-MODIFIED:20181205T123149Z
UID:1306-1547107200-1547139600@crosslanguagedynamics.blogs.sas.ac.uk
SUMMARY:Call For Papers: Exploring the Transnational Neighbourhood: Integration\, Community and Co-Habitation
DESCRIPTION:A conference of the UCD Humanities Institute\, University College Dublin in collaboration with the Institute of Modern Languages Research\, School of Advanced Study\, University of London. \nCall for papers deadline: 10 January 2019\nConference dates: 25-27 September 2019\, Dublin \nGlobal mass migration on an unprecedented scale; dangerous journeys across the Mediterranean by refugees who are fleeing persecution and warfare; the loss of family and friends; the loss of home; the challenge of integrating the arrivants / arrivantes; and conflicting notions of identity and belonging: these are some of the transcultural predicaments of the globalisation processes of the 21st century coming to a head in the local encounters of urban (and rural) neighbourhoods. Whereas Singapore’s Holland Village\, London’s Brixton and Berlin’s Kreuzberg have grown into trendy multi- and transcultural neighbourhoods coined by creativity and a newly affluent cosmopolitan class\, others seem troubled by disenfranchisement\, discord\, and/or feelings of social dislocation\, with Molenbeek in Brussels and the Clichy-sous-Bois banlieue in Paris being perhaps the most notorious examples. While Clichy-sous-Bois gained notoriety during the highly mediatised 2005 street riots\, Molenbeek was labelled a breeding ground for Islamist terrorism after the bombings in Paris and Brussels in 2015 and 2016. \nTransnational neighbourhoods are frequently depicted as the ‘other’ and – as Gillian Jein notes – a ‘deviant terrain’. However\, voices from within often emphasise different perceptions and have the potential to challenge and counter discourses emerging in the context of the rapid rise of populist right-wing parties across Europe that aim to reinstate or “protect” ethnic nationalism\, Christianity as the dominant religion\, a national language and organic culture\, ancestry and lineage\, and membership in a dominant ethnic or racial group as the bases for national membership. The current political debate is highly polarised\, binary and often dominated by quantitative arguments concerning the number of refugees\, and the social\, economic and political impact of their integration. \nAgainst this backdrop\, our conference seeks to shift focus by exploring transcultural encounters in the urban neighbourhood. We posit that the urban neighbourhood is a social microcosm that allows for a more nuanced discussion of transculturality as lived practice. The urban neighbourhood is local but not provincial; it is a fluid space in which various temporal and spatial axes intersect;  it is the locus where diverse trans/cultural practices can engender togetherness as well as differences and conflict. It is the contact zone where disparate cultures meet in often highly asymmetrical relations\, fostering processes of hybridisation\, creolisation and neoculturation. The neighbourhood is open to the type of multi-scalar perspective that\, according to Ann Rigney\, avoids entrapment in a binary discourse. \nThe French street- and community artist JR’s work provides an example of how artistic reflections can highlight these positive dynamics\, intervene in political discourse and help shape perceptions of transnational neighbourhoods. His 150m2 fresco Chroniques de Clichy-Montfermeil (2017)\, for instance\, not only charts the 2005 riots and encompasses 750 portraits of the neighbourhood’s ethnically diverse population\, but also interweaves it with France’s revolutionary past by quoting Jacques-Louis David’s Oath of the Horatii (1786) and Tennis Court Oath (1794) as well as Eugène Delacroix’s Liberty Leading the People (1830)\, thereby transgressing conventional concepts of identity and belonging. \nThe urban neighbourhood lends itself to a broad multi-perspectival and interdisciplinary exploration of transcultural practices. We invite papers from a broad range of disciplines and fields\, including urban geography\, urban planning\, architecture\, memory studies\, film studies\, visual and performance arts\, contemporary literary studies\, cultural studies\, sociology\, practice-based research and linguistics. \nPossible lines of investigation include: \nTheorising the Transnational/Transcultural Neighbourhood\n \n\nThe role of space/time\nNotions of belonging/attachment\nThe dynamic of inclusion/exclusion\nTransculturation/Hybridisation/Creolisation\nPorosity/Enclosure\nProximity/Distance\nIntimacy/Enmity\nVernacular styles\n\nMulti-Scalar Perspectives on Integration and Conflict \n\nCase Studies of social inclusion through education\, training and youth work; preventing and combating discrimination\, gender-based violence\, racism and xenophobia\nCase studies of conflict\, social exclusion\, discrimination\, racism and xenophobia\, and violence\nThe role of civic organisations and local government in promoting/hindering integration\nThe role of social clubs/sports clubs\n\n\nBuilt Environment\, Social and Art Practice \n\nTranscultural community formation and the built environment\nThe role of “small scale” local areas and buildings such as bus stops\, playgrounds\, corner shops\, cafés\, local libraries\nThe role of “large scale” areas and buildings such as parks\, squares\, schools\, shopping malls\, civic buildings\, monuments\nPractices of co-inhabitance/contact and segregation in the neighbourhood\nPerformance of age\, class\, gender\, race and sexuality in the neighbourhood\nCase studies and examples of transcultural art and performance practices in neighbourhoods\n\n\nLiterary and Filmic Representations of Transcultural Neighbourhoods \n\nClose readings of individual texts\, films\, works of photography that feature the transnational neighbourhood\nRepresentations of religion\, gender\, class and race\nAnalysis of a transnational “poetics” of place\n“Transcultural” literary and cinematographic techniques\nThe comparative analysis of literary texts that feature transnational neighbourhoods\nMulti-lingualism in literature and films\nTransgressive performances in literature and films\nRepresentation of the backlash against the transnational neighbourhood in films and literary texts.\n\n  \nPlease send an abstract of approx. 250 words and a short biographical note of about 50 words to: m.rocalizarazu@bham.ac.uk\, britta.jung@ucd.ie\, and stephan.ehrig@ucd.ie \nConference Organisers:\nProf. Anne Fuchs\, UCD Humanities Institute\, University College Dublin (anne.fuchs@ucd.ie)\nDr. Godela Weiss-Sussex\, IMLR\, University of London/King’s College Cambridge (godela.weiss-sussex@sas.ac.uk)\nDr. Britta C. Jung\, IRC Postdoctoral Fellow\, UCD Humanities Institute\, University College Dublin (britta.jung@ucd.ie)\nDr. Maria Roca Lizarazu\, Leverhulme Early Career Fellow\, University of Birmingham (m.rocalizarazu@bham.ac.uk)\nDr. Stephan Ehrig\, IRC Postdoctoral Fellow\, UCD Humanities Institute\, University College Dublin (stephan.ehrig@ucd.ie)
URL:https://crosslanguagedynamics.blogs.sas.ac.uk/event/cfp-exploring-the-transnational-neighbourhood-integration-community-and-co-habitation/
CATEGORIES:Call for papers,Conference,Translingual Minorities
END:VEVENT
END:VCALENDAR